oba są rzeczywiście poprawne. Dla spójności IUPAC zdefiniował „cząsteczkę macierzystą” jako „sulfan” z akceptowalnymi „oficjalnymi” nazwami zarówno „siarkowodoru”, jak i ” siarczku diwodoronowego „(w rzeczywistości preferowane, oba są” nazwami kompozycyjnymi ” według IUPAC).
17 ., # H_2S #
dihydrogen(siarczek)
zwróć uwagę na różnicę między składowymi nazwami, takimi jak „nadtlenek wodoru” dla# H_2O_2 #i „siarkowodór” dla# H_2S # (Rozdział ir-5), w których (w języku angielskim) znajduje się przestrzeń między składowymi elektropozycyjnymi i elektronegatywnymi nazwy.
nazwy kompozytowe powyższego typu, zawierające słowo „Wodór”, zostały zaklasyfikowane jako „nomenklatura wodorowa” w dyskusji oksoaków w sekcji i-9.5 Ref. 2, A takie nazwy były szeroko Ilustrowane. Aby jednak uniknąć niejednoznaczności, nie zachęca się do ich ogólnego stosowania., Weźmy na przykład, że nazwy składu „siarkowodór” i „siarkowodór (#2^ -#)” mogą być interpretowane zarówno jako #H_2S# , jak i #HS^ -# .
sytuacja z #H_2S# jest całkowicie analogiczna do sytuacji z #na_2s#, które można nazwać siarczkiem sodu, siarczkiem disodowym, siarczkiem sodu(2 ) i siarczkiem disodowym(2), z tym wyjątkiem, że błędna interpretacja pierwszej i trzeciej nazwy jako oznaczającej NaS jest nieprawdopodobna. W Ref. 2, nazwy „hydrogensulfide(1)” i „monohydrogensulfide” dla #HS^-# zaproponowano, aby uniknąć niejednoznaczności., (Jednak w niektórych językach nie ma miejsca w nazwach kompozycyjnych, więc i tak potrzebne są bardzo delikatne rozróżnienia.)
From: nomenklatura chemii nieorganicznej
zalecenia IUPAC 2005
kwasy nieorganiczne i ich pochodne IR-8.4
P. 136