y esto:
el término» scab «es una palabra altamente despectiva y» combativa » que se usa con mayor frecuencia para referirse a las personas que continúan trabajando cuando los sindicalistas se declaran en huelga. Esto también se conoce como cruzar la línea de piquete y puede resultar en que sean rechazados o atacados.,
y esto:
Las personas contratadas para reemplazar a los trabajadores en huelga a menudo son llamadas esquiroles por aquellos a favor de la huelga. Los términos de la huelga de potencia, carbunco sintomático, y esquiroles son también utilizados. Los sindicalistas también usan el epíteto «Esquirol» para referirse a los trabajadores que están dispuestos a aceptar términos que los trabajadores sindicales han rechazado e interferir con la acción de huelga. Algunos dicen que la palabra proviene de la idea de que las «costras» están cubriendo una herida. Sin embargo,» scab » era un insulto inglés pasado de moda., Una palabra más antigua es «blackleg» y esto se encuentra en la vieja canción popular, Blackleg Miner, que ha sido cantada por muchos grupos.
De la Palabra Detective.com, conseguimos otra explicación:
Popular en la Variedad
… por alrededor de 1590, estábamos usando «costra» que significa «un bajo o despreciable persona.»La lógica de este sentido despectivo no está del todo clara. Lo más probable es que se derive de la implicación de que tal sinvergüenza bien podría estar afectado con sífilis, que en sus etapas avanzadas causa una condición de la piel «sarna»., Dado que » Esquirol «ya se estaba utilizando para significar» escoria de la baja», no es sorprendente que a finales de 1700 se aplicara a cualquier trabajador que se negara a unirse a un movimiento sindical organizado. Como explicó una fuente contemporánea en 1792, » ¿Qué es una costra? Él es para su oficio lo que un traidor es para su país…. Primero vende a los oficiales, y luego es vendido a su vez por los amos, hasta que finalmente es despreciado por ambos y abandonado por todos.»En el siglo 19, «scab» se estaba utilizando, principalmente en los EE.UU.,, es decir, un trabajador dispuesto a cruzar las líneas de piquetes para reemplazar a un trabajador en huelga. Los grandes impulsos sindicalizadores de la década de 1930 transformaron este sentido de «costra» de la jerga industrial en una palabra familiar.
Así que hay que ir. Por definición, una costra no es alguien con quien realmente quieres asociarte.
— Kathy Lyford